您所在的位置:首页 - 师资队伍 - 英语系

英语系

徐翠 长聘副教授

_MG_28528638.jpg

姓名:徐翠

职称:长聘副教授

导师类别:硕士生导师


研究领域和方向

语料库口笔译研究、语言变体研究


学术、刊物、社会兼职

International Journal of Chinese and English Translation & Interpreting 编委会成员

Lingua、International Journal of Applied Linguistics等期刊审稿人


教育背景

山东财经大学外国语学院/英语语言文学学士(2010年—2014年)

北京外国语大学英语学院/翻译学硕士(2014年—2017年)

香港理工大学中文及双语学系/翻译学博士(2017年—2020年)

山东大学外国语学院/交换生(2011年-2012年)

鲁汶大学/访问学者(2018年)

根特大学/访问学者(2020年)


工作简历

2021年6月至今  北京理工大学外国语学院 预聘助理教授


科研成果

论文

1. Xu*, Cui. (forthcoming). The role of electronic corpora in interpreter training and education. In Technology and Interpreting. Routledge.(书籍章节;独作)

2. Xu*, Cui, & Li, Dechao. (2024). More spoken or more translated? Exploring the known unknowns of simultaneous interpreting from a multidimensional analysis perspective. Target 36(3), 445-480. (SSCI顶刊;第一作者、通讯作者)

3. Xu*, Cui, & Li, Dechao. (2022). Exploring genre variation and simplification in interpreted language from comparable and intermodal perspectives.  Babel 58(5), 742-770.(SSCI顶刊;第一作者、通讯作者)

4. 徐翠、李德超(2021).同传专业译员预制语块使用特征:基于语料库的对比研究.  外语教学与研究 53 (4), 582-593.(CSSCI顶刊;第一作者)

5. Xu*, Cui. (2021). Revisiting the (Overlooked) landscape of CTIS – A review of CTS spring-cleaning: A critical reflection. Translation Quarterly 101, 113-121.(书评)

6. Zhang, W., & Xu*, C. (2021). Visibility of Chinese ad-hoc medical interpreters through text ownership: a case study. Linguistica Antverpiensia, New Series: Themes in Translation Studies, 20 https://doi.org/10.52034/lanstts.v20i.604. (SSCI; 通讯作者)

7. Xu*, Cui. (2018). A corpus-based study of stancetaking as seen from stance adverbials in interpreter-mediated political discourse. In Proceedings of the 4th Asia Pacific Corpus Linguistics Conference (APCLC) (pp.507-514), Sep 17-19, Takamatsu, Japan.(会议论文)


科研项目

1. 主持教育部人文社科青年基金项目“基于复合型汉英语料库的口译语体特征及其受限因素研究”(项目编号:24YJC740074)

2. 参与香港研究资助局GRF项目(Ref. No: 15602621)


讲授课程

翻译学导论、翻译硕士学位论文写作、科技文献阅读、理解当代中国高级汉英翻译、跨文化交际等


联系方式

电子邮件:xcui0414@126.com

办公室:北京理工大学良乡校区文萃楼L601